FF:CJBA10 Úvod do dialektologie
Last update: 2014-06-22 20:20:10 UTC
Obsah
Zkratky
Zkratka | Význam |
(???) | bůh ví, o daná věc byla |
TTD | tradiční teritoriální dialekty |
SJ | spisovný jazyk |
ID | interdialekt |
1. přednáška
Random stuff
- hrubá chyba ve smyslu velká, stejně jako Hrubý Jeseník je ve skutečnosti prostě velkej
- stará moravština má vranu (Jan Blahoslav)
- má ruky jak žaba
- kalhoty/gatě od blata
- co by dup (dupl) / coby (jako) dup – [nesmysl] / cobydup
- chvíle: německý původ, slovansky "číla"
- bot – na moravě mužského rodu
- rozlišovat obecněčeský vs. obecně český
Rozdíly mezi českým a moravským nářečím
moravsky | česky / vysvětlení |
čtvereček (čokolády) | kostička (čokolády) |
připínáčky | rýsováčky (moravismus jako prase) |
kachle (SZ) | peníze |
pumlíč | míč |
kostkový olej | olej ze semínek či pecek |
střihavka | středočesky škvor |
dobré ráno (-ý den – Brno) | dobré jitro |
knedla, šiška (na východ od ř. Moravy) | knedlík |
mezi ledovkou a náledím je meteorologicky vzato rozdíl, i nářečně ale ne
Organisace
- semestrální úkol
- test
- několik (6-7) otázek, látka ze semináře
Seminární úkol – informace
- informátor
- jestli žije v té obci, zda v ní žil celý život
- jestli má nářeční znaky
- nejlepší nejstarší věková skupina
- lepší se s ním znát
- nahrávka nemusí být souvislý monolog
- nahrávat v tichém prostředí
- rozlišit
- pohlaví
- rok narození
- délka pobytu v obci
- odkud jsou jeho rodiče (jestli jsou ze stejné obce)
- témata
- na co to je
- proč to je
- katastrofy
- co se zralo a vubec tak
- nahrávka nikde nebude publikována, nemusí obsahovat jméno
- odevzdat týden před zápočtovým týdnem – opravíme vrácené (i s původní verzí)
- záznam chtít nebude, ten je jen pro nás)
- přepis záznamu – minimálně na půl strany, min. 900 znaků
- rámcový dialektologický rozbor
- co očekáváme
- čeho jsme se dočkali
- lexik. zásoba
- formy slov, …
- vycházet z Českého jazykového atlasu 6 (s dodatky)
- Bartoš, Jugman, slovník Fr. Štěp. Kotta, Encyklopedický slovník češtiny
2014-02-25 09:20:25
Definice dialektu
- definice v Enc. slovníku češtiny
- dialekt (nářečí)
- je územně vymezený jazykový útvar
- je varieta jazyka / jazykový útvar / existenční útvar = jazyková struktura
- má charakt. rysy morf., syntaktické, slovotvorné a lexikální
- zakotven ve vztahu k jiným dialektům nár. jazyka na ose teritorální (proto TTD) a k jiným útvarům v ose nadnářeční (směřuje ke spisovnosti)
- dialekt většinou nespisovný, ale hranice není ostrá
- profesní mluva považována taky za dialekt ze sociologického hlediska, ale není to jazykový vrstva (??)
Dichotomie TTD vs. SJ a běžná mluva
- TTD jsou na "opačném pólu" než SJ
- TTD jsou strukturně propojeny (→ patří pod český jazyk)
- stratifikace – rozdělení na útvary národního jazyka
- nelze mluvit zároveň SJ a zároveň TTD
SJ
- uplatnění v komunikátech veřejných, oficiálních
- je závazný pro uživatele jazyka
- záleží na formě sdělení
TTD
- v komunikaci záleží na tom, co říkáme, ne tolik jak to říkáme
- sféra spontánní mluvené komunikace
- může být i psaný, ale nemá kodifikaci1
- územně vymezené, protože mluvčí isolováni od ostatních mluvčích
- nejvíce se rozvíjel po Bílé hoře, protože se lidé nemohli stěhovat → 17., 18. stol. se dovyvinuly dialekty vzniklé v 12. stol.
- dialekt rozrušován např. jazykem církve
Běžná mluva
- běžně mluvený jazyk
- podoba nár. jazyka užívaná v běžných každodenních situacích
- spontánní, ne- a polooficiální
- prostředky z SJ, z ID (interdialektu) i z TTD
- těžko definovatelný
- pouze podoba nár. jazyka sestavající z jevů, které si každý mluvčí volí sám
- může si volit prostředky i z cizích jazyků
Rozdíl mezi dialektem a běžnou mluvou
- běžná mluva není útvar jazyka, je to konkrétní použití jazyka u mluvčího, závislé na jeho idiolektu; mluvčí si vybírá slova z celého jazyka na základě svého původu, dlouhodobého pobytu, preferencí a podobně
- dialekt je jazykový útvar vymezený terotirálně a má definované charakteristické rysy
- důležité; bude v testu
- pokud to budeme mít blbě, tak letíme
Narušování dialektů
- aneb nivelisace dialektů – vzniká obecná čeština, což je ID
- při rozrušování dialektu se narušují formy dialektu a upevňují se vzory sousedních dialektů (obecně platné i pro celé jazyky)
- mizí exklusivní rysy jednotl. dialektů
Interdialekt
- v 19. stol. se začal vytv. nadnářeční útvar, ve 20. stol. se stabilisovat → obecná čeština je interdialekt (nadnářečí) – používá se na celém území
- obecná čeština = interdialekt, jenž se užívá na území Čech
- na Moravě nebyly podmínky k vytvoření ID (více správních celků) – dial. rozrůzněnost až do 2. pol. 20. stol.
- interdialekt existoval, ale hlavně ve městech (vyšší migrace obyvatelstva)
- interdialekty moravské: východomoravský, středomoravský, slezský (lašský)
- interdialekty působí na SJ, norma SJ odráží některé rysy interdialektu, aby uživatelům přišel přirozený
Historie dialektologie
- aby něco byla vědecká disc., musí mít
- česká dialektologie se rozvíjí v době nár. obrození
- Hus se obrací v úvodu své Postilly k rozdílům v mluvě
16. století
- v r. 1533 Námešťská gramatika
- Jan Blahoslav – překlad Bible, používal Námešťskou gram.
- vytvořil novou gramatiku podle sebe
- latinsky, vydání 1990 s cs přípisky
- určena pro representativní styl
- vytvořeno z dialektu okolí Prahy
- subjektivní ("co je pěkné…")
- publikace: Richard Jeřábek. Počátky národopisu na Moravě. Strážnice: 1997.
- dvojjazyčně, protože většina dokumentů v němčině
Poč. 19. století
- básnící sledují vesnickou mluvu pro svou tvorbu
Alois Vojtěch Šembera
- český jazykovědec a literární historik, profesor češtiny a české literatury na Stavovské akademii a Univerzitě v Olomouci a Vídeňské univerzitě, a také překladatel z němčiny [wiki]
- 1864: Základové dialektologie českoslovanské
- přikládá dialektologii velkou váhu
- "když zjistíme hranice dialektů, můžeme zjistit dávné kmeny"
- rukopisy
- první definování cs dialektologie jako vědy
- 1863: Mapa země moravské
- obrovská mapa všeho možného na Moravě a ve Slezsku
- ukázky Báseň loučení, bajka Slunce a stromy – převedeno uměle do nářečí
2014-03-04 09:13:04
František Bartoš
- po Šemberovi
- zakladatel moravské dialektologie
- chtěl vydat nářeční slovník
- dostalo se mu uznání už za života
- odešel na Těšínsko
- 1886: Dialektologie moravská I.
- 1895: druhy svazek ↑
- obsaženy slovníky věcné (jak se nazývají věci)
- řeč světácká (cirkusoví umělci) – lexikon
- 1906: Dialektický slovník moravský
František Štěpán Kott
- slovníkář, překlady z latiny
- dodatky k Bartošovu Dialektickému slovníku
- Česko-německý slovník zvláště grammaticko-fraseologický
- 7svazkový slovník
- prý opsal Jungmana, ale má tam dodatky, takže dobrý
- i gramatické termíny (např. sufix a: nominativ feminina)
Bohuslav Havránek
- 1924: v Listech filologických – stať na téma, že cs dialektologie má dvě cesty:
- gramatický, lexikální popis
- sestavení nářečního popisu
- další stať – studie o cs nářečích
- 1934: Československá vlastivěda
- 3. svazek: česká nářečí
- nový ucelený moderní soupis českých dialektů a jejich rozbor
- H. byl strukturalista – projevuje se to
- obsažena z moravských nař. jen středomoravská, východomoravská v kapitole Nařečí slovenska od Václava Vážného
2WW a další vývoj
- během WW2 se dialektologové z XXX (??) komise sestavují závaznou podobu, jak přepisovat nářeční rysy – připravují výzkum pro Český jazykový atlas
- po WW2 korespondenční dotazníky do škol – otázky na nářeční jevy (gramatika)
- celkem úspěšné, neměly jednotnou podobu (pro j. Čechy jiná podoba než pro SČ, ZČ, …)
- v 50. letech slovníkové ankety, jednotný systém
- na jejcih základě výzkumná síť bodů pro altas, o od 60. letech na tom team dialektologů pracoval
- na konci 80. let připraven I. svazek, vyšel po 1989
- zásadní pro naše studium
- důležité; bude možná v testu
- nářečí pozvolna zanikají
- úsloví dokazují, že některé jevy byly nápadné a existovaly
- 1924: Jak se naši škádlívali
- soupis pořekadel / posměšků na téma různých nářečích
Mapa dialektů
- 2číselné označení: města, 4čís.: vesnice
- v mapě nejsou sudety apod, protože bylo osídleno Němci a pak přesídleno – není nářečí, ale střetávání vlivů
- čárkovaná čára od Slavonic přes Jihlavu a tak – zemská hranice česko-moravská
- podobná u Jeseníku hranice moravsko-slezská
Dělení nářečí na mapě
- čísla podle mapy
- česká nářečí v užším smyslu
- nář. v Čechách a přilehlé části západní Moravy
- 1X: severovýchodočeská
- 2X: středočeská
- 3X, 4X: jihozápadočeská
- 3X: plzeňská
- 4X: jihočeská
- Příbram – má 2X
- 5X: českomoravská (Vysočina)
- 6X: středomoravská
- Třebíč má 5X, protože má výrazy shodné s českými
- 7X: východomoravská
- 8X: slezská
- nářečí česká, středomoravská, … – makroskupiny
- Branice – do 19. stol. nebyla provedena monoftongisace ie → í (viem, kuoň, buoh)
- map.445: do pol. 20. stol.: infinitivy na -ti
Struktura jazyka
- základní struktura jazyka a jeho vývoje – hláskosloví
- isoglosa – hranice mezi dialekty (teritoriálně podmíněnými)
- Saussure: "isoglosemantické linie"
- hranice dialektů se dělí na základě pračeských monoftongů *ý, *ú
- pýcha → pejcha
- česká a středomoravská nářečí, na východ ta změna nedošla, jen někde splynulo s jotou ('i')
- ve slezsku ztrácí vlivem polštiny oposici fonologické kvantity (→ zůstává jen krátká kv.)
- středomoravská nář.: znovu monoft. "ej" na "é" (pécha, stréc) – nikde jinde se to nestalo
- suprasegmenty či co (???)
2014-03-11 09:23:07
Jevy charakteristické pro území moravské, aneb protiklady česko-moravské
Moravská krátkost
Morava | Čechy |
blato | bláto |
sila | síla |
mucha1 | moucha |
1: kvantitativní, protože múcha se nejdřív zkrátila na "u" a diftongisace se neměla na čem realisovat (kdyby to bylo obráceně, tak existuje mocha, což neexistuje)
- některé infinitivy (dat, lhat, žrat, plut = plivat (plít bylo plút), zvracet – blut (blít))
- týká se pouze slov původně dvouslabičných (dnes už mohou být jednosl. – <[i>mak,>protože dřív makъ,>)
- nekdy to přesahuje teritoriálně i jinam (word-dependent) – skala (na královéhradecku)
Hlásková skupina šč
- šč je starší forma uchovaná v nářečích, tedy i na Moravě; v Čechách se přeměnila na šť
- šč vs. šť jde po východní hranici Čech, pětková nářečí už ho mají
- ješče, déšč
Hlásková skupina sh
- na Moravě regresivní asimilace – [zh]
- v Čechách progresivní asimilace – [sch]
- schořet / zhořet
- na shledanou – chová se atypicky, protože to říkají všichni stejně ([sch]) (?? sounds like obvious BS)
Výslovnost souhlásek neznělých před jedinečnými souhláskami
- podle spis. výslovnosti jsou před před jedinečnými souhl. neznělé
- Morava/Slezko: tag jez
Přehláska
- a → (ě) → e
- změna proběhla v Čechách a na Šumpersku (Morava)
- změna samohlásky vyvolané fonetickým okolím, ústí ve změnu kvalitativní
- týká pouze hlásky v morfologickém postavení (koncovka)
- u → i; ú → ó/í
- opět skoro pouze v koncovkách
- našu kašu × naši kaši
- v kořenech [břucho → břicho, kožuch → kožich]
- ve středomoravských, slezských nářečích zůstává "ú"
- na zbytku Moravy se předělalo na "ou", odtud pak "ó"
- v Čechách na "í"
- našu čepicu, oňi dělaj[ó|ú]
Další
- substantiva typu ječmen, týden a feminina -ost: příklon k měkkému dekl. typu stroj
- radosť, kosť, týdeň
- Morava, Slezko
- zachování životnosti
- mužská živ. adjektiva uchovávají oposici životnosti, v čechách nikolivěk
- staří muži (mor) / starý muži (č)
- u sloves i → u, í → ou
- chci → chcu, chtějí → chcou
- závaznost auxiliáru být v minulém čase
- Čechy: já tam byl, já přišel
- Morava: já jsem tam byl, já jsem přišel
Skupina nářečí východomoravských
- dříve "moravskoslovenská" / "slovenská nářečí na moravě"
- na map.7X
- zachované monoftongy
- uchováno původní nedift. ú, ý (strýc)
- nedochází k úžení – mléko → mlíko
- zachovalá kvantita – dlouhé samohlásky é, ó) před j, ň
- v mužském l-ovém příčestí (kde byl tvrdý jer) sekundární dloužení: (viďél, příšél, kupovál)
- oposice dvojího l
- střední l, tvrdé ł
- ł občas zní jako w (jedwa)
- jedla – v nespisovné cs přehla
- ł pravidlem v
- příčestích činných masc. unanim., fem., neutr.; (u masc. anim. je l)
- e.g. vyšeł, vyšły, vyšło… × vyšli
- základech slov mładý, słunko, …
- jedła × jedla – verbum × strom
- adjektivech složených směłý, małý
- reflexivum "sa" (bát sa)
- zakončení -om (dativ pl.) a -och (lokal pl.): chlapom, o chlapoch
- neexistuje protetická hláska "v"
Další dělení
- sever: valašská podsk.
- jih: slovácká podsk.
- kopaničářská nářečí
- dále kelečské, strojické a hranické nářečí
Jižní / slovácká podskupina
- od Svratky, Svitavy na východ: my zme, zbytek my sme
- děcko – morava, východní čechy; ekviv. dítě [unrelated?]
2014-03-18 09:24:08
- Břeclav – ł se vyslovuje jako w (u): huava
- enom – odpadnutí náslovného "j"; jenom se chová úplně jinak
- potem – analogie podle ten
- palicu – od palica, to "u" je staré nepřehlasované u
- sufix -isko – jednak augmentativa, jednak nový význam (středisko) [unrelated?]
- názvy míst
- Morava: smetisko, strnisko
- Čechy: smetiště, strniště
- sa – pouze východomoravské nářečí;
- mněch – pytel ("pytel přes")
- tej (škutiny) – "ej" je sufix, ne diftong
- donést – nářeční věc, přinést/donést
- tej:
- partitivní význam genitivu
SJ | Stará čeština | Morava |
ta | ta | . |
té | té | tej |
té | tej | tej |
té | tej | tej |
- koncovka převzata ze starého dativu a lokálu
- majú – není přehláska, je tam ú – východomoravská nář. sk.
Severní / valašská podskupina
- od jižní se liší tím, že se rozlišuje i/y (oposice tvrdé/měkké)
- mají tvrdé po měkkých kons., ž, č, š, ř, c, z, s [čystý] (prostě jako v ruštině)
- mají měkké retnice
- v cs nemáme, místo toho "pě", "bě", etc.
- původně měkký příznak, ten se pak transformoval na jotaci
- koncovka "ami" (ženami, chlapami, …)
- infinitivní "ť"
- ke zkoušce znát slovníky 20. století, základní kontury slovníků do 20. století
2014-03-25 09:20:11
Nahrávka Halenkov
- ochmúlil – jenom ve valašsku, zachmuřit se
- strýca – valašsko, protože tvrdý i
- -a: ve spisovné cs přehláska a > e, tady nepřehlasované
- příjmení Skúpil, Dokúpil, .. – moravská příjmení
Nářečí kopaničářská
- na jihu, vyskytuje se v tzv. kopaničářských vesnicích v oblasti Moravské Kopanice
- infiltrace ze západního slovenska
- kopanice – terén vymycovaný za účelem kolonisace na jihovýchodní Moravě
Hláskosloví
- obalované l vyslovované jako u̯
- nemají jať za v, m, p, občas n (veděl, mesto, nejaký, nekdo, …)
- nmají náslovné j – ako
- neexistencej ř
- skovat – celonárodní
- predal a prepil = předal a propil
- pro × pre – typický rozdíl cs × sk
Západní podskupina
Dolský typ
- mapa: 71x (?)
- západ od Moravy
- nemají "sa" (říkají "se") – byla vystavena středomoravským nářečím
- provedli diftongisaci (ne úplně, občas nadměrně) – pěknej, hlúpej, on vyskočej, počejtat
- ou × u: lúka, rouža, třejska, tvaroužky – naprosto mimo systém
K!!elečský typ
- mapa 704
- diftongisace jako v Dolských nář., ale zevrubněji hloupej, …
- velmi malé území
Karpatsko-salašnická kolonisace
- pastevci odkaďsi z karpat cestovali na sever
- jižní slované, albánie, maďarska, část slovensky, moravané, zastavil se na východomoravské bráně, odtud na SV (slezsko), pak hranice j. polska, sev. slovenska, zastavil se na ukrajině
- bryndza, koliba, cap (kozel) – původ v j. rumunštině
- sev. valašská podskupina – ovlivněné nářečí, protože se tam pěstovali ovce; předávali si terminologii o pastavectví
- karpatský jazykový atlas
- uzavřený projekt
- dialektogové všech zasažených jazyků
Jména related badatelů
- Antonín Vašek: Jazykové vlivy karpatsko-salašnické kolonisace, 1967
- Jaromír Bělič: Dolská nářečí na Moravě, 1954
- Jan Chloupek: Aspekty dialektu, 1971
- Věra Michálková: Studie o jihomoravské nářeční vědě
- později Lamprechtová
- deagentní věty
- František Svěrák: Nářečí na Břeclavsku a Dolním Pomoraví
Nářeční skupina slezská
- společně s východomoravskými mají
- oposici l (l × ł)
- oposici i (i × y)
- nemají měkké retnice, ale mň se předělalo na mj: [i [mjesto]]
- nemají diftongisaci – muka, pycha, stryc
- zanikla oposice kvantity
- změna ne → ňe: ňemocný, ňebyl
- na mapě od isoglosy 4 na sever
- nevíme, jestli ňekdo mají jako svůj dialekt nebo jestli to převzali či co
- 'y' po č, ř, ž
- infinitivní ť
- nemají enklitikon "mně" (mi to řekl)
- mama/máma, tata/táta – není výsledkem slezského krácení
- ve vokativu je nominativní koncovka (Eva, pocem)
Vnitřní dělení nář. slezských
- slezskomoravská (lašská)
- slezskopolská (zápodotěšínská)
- mapa: dělí je linie 5D
Skupina nářeší slezskomoravských
- zachovaná palatalisace de, te
- i od Ostravy dolů
- v předstaročeském období všude d'e, d'e
- od linie 5A: buďeťe
- od 5B na sever: ďe, ťe se dál palatilisuje, asibilace (vniká sykavkový šum): budz'ec'e
- od 5C: 835, 836 (jablunkovský typ) a na Opavsku: přeměna na tupé sykavky: budžeče
- od 5D (slezkopolská): budźeće (polská palatalisace)
- všechno tohle se děje na každém ď, ť (takže ďeďina → džedžyna, ťicho → čycho apod.)
- dělo se tak i se s, z
- si/sě
- seno, zima → s'eno, z'ima; śeno, źyma; šeno, žyma
2014-04-01 09:19:38
- pochylování
- jahoda, gen. pl.: jahod → jahúd / jahud
- lokál sg. se vyrovnava se instrulmentálem
- o tým dluhem stolem (tým dluhým stolem)
- příčinné bo
Dělení slezkomoravských
- podskupiny
- západní opavská (5C)
- východní ostravská
- jižní frenštátská
- pod 5B (Příbor a na jich)
Frenštátská podskupina
- syvy, zyma
- dostalo se tam 'y', protože proběhla depalatalisace
- typ "buďte"
- substantiva končící na s, z přecházejí k měkkému dekl. typu (hrůza → bez hrůze)
- evidentně občas mají vokálovou koncovku (paňimamo)
- výrazný přízvuk na penultimě (předposl. slabika)
- mají jdu k doktorovi, zatímco ostatní slezká mají jdu do doktora
Opavská podskupina
- kratkost
- nezúžené 'e'
- srdco, polo
- un, ona, ono
- šel tum mokrum cestum
2014-04-08 09:27:04
Papír s kecáním
- kolňa, mlékárňa – "ňa" – sufix označující účelové prostory, české "na" je novotvar, "ňa" původní
- pod tum kulňum – koncové m od masc. subst.
Východní (ostravská) podskupina
- podobnost se slezkopolskými nářečími
- t', dz'
- á → o
- před nosovými konsonanty
- o → u
- e → i/y
- honem → hunym
- úžení po měkkých konsonantech
- mliko, zeli
- utéci → učéc' → učec' → učic'
- příčinné "bo"
- 1. osoba příč. min.
- morava ne: já přinesl (musí být jsem), ale tady ano
- 1. os.
- joh byl u kuchyně (anal. dals mi to)
- sg. i pl.
- do pola – a: starý nepřehlasovaný stav
- do frunte – e: nejspíš tvrdé "y", tak tvrdé, že to vysloví jako "e"
- v polu – původně v poli (strsl.) – proniklo to z tvaru dativu (prý častý synkr. dativ-lokal)
- průvodní vokál u slabikotvorného r
- ukázka: hornoostravický typ
Slezkopolská skupina
- typ ro, lo
- krova, glova (kráva, hlava)
- typ g: cs narozdíl od pl provedla ve 12. stol. g → h
-
- ruka: renka/rynka, acus: rynke //wat? asi jsem mimo
- dispalatalisace
- krátké staré hlásky se mění v "a"/"o" před d, t, n
- jodla (jídla)
- měli takum starum stodole – původně stodolen, to se kamsi ztratilo
- žodyn – žádyn – žáden (jmenný tvar)
Lidé a publikace
- Arnošt Lamprecht
- Středoopavské nářečí, Praha: 1953
- Slovník středoopavského nářečí, 1963
- rodák od Opavy
- Jan Balhar
- František Horečka
- Nářečí na frenštátsku, 1941
- jeho syn doplnil v r. 2011: František a Mojmír Horečka: Tak mluvíme pod Radhoštěm
- Adolf Kellner
- Štramberské nářečí, 1939
- vzor jak se píše popis nářečí
- Východolašská nářečí
- slezkoposlká nář.
- 2 díly, 1. struktura nář. 1946, 2. slovník, 1949
2014-04-15 11:06:34
Velikonoce
- st.č velka noc (jmenné adj.) – noc vzkříšení
- v souč. plurale tantum, protože označuje celé období
Etymologie
- proč Velikonoce:
- noc ~ noce – jen v nářečích;
- velikonoce – podle slova Vánoce
- Vánoce – taky noc
- část je kalk z němčiny 10. století: wíhn-nacht → weinachten (svatá noc), začalo se brát jako plurál
- prsl.: koncovka -en → brano jako zadní nosovka ǫ, nacht se přeložilo jako noc – nocǫ, wihn → vę (přední nosovka) (prostě viz hláskový vývoj)
- etymologii slova Vánoce odhalil Václav Mareš, slavistika ve Vídni od konce 70. let
- šmigrust – smeckosten (osten ~ velikonoce)
Pomlázka
- pomladit
- pamihod(a) – nejasná etymologie
- žila – moravská krátkost, na brněnsku je taky krátká → celoplošné kráceni
- žila – býčí žíla (býkovec)
- kyčka – něco upleteného, kytka
- dynovačka – polština
- dynovač – šlehat, vyjednávat smlouvu (st.pl) – od něm. dingen (zjednávat), protože na Velikonoce se uzavíraly nové pracovní smlouvy
Hradiště, východní českopolská podskupina, 5D
- silný vliv polštiny
- neexistuje hláska h, nahrazuje ji g
- hodně měkkých souhlásek
- p'eć místo péci
- před e uchovává měkkost
- k'i, g'i, ch'i
- reflexy po starých nosových samohláskách
- cs. ruka – dřív renka, souč. rinka
- 4. pád fem.:
- stodola → stodole, protože v pl. stodolę (ę se nasalisovalo, zůstala jen 1. složka nosovky)
- nocujou → nocujo (protože nocujǫ)
- dispalatalisace
- śostra, śano, vyloz
- e → o, a před tvrdými hl. d, t, n, s, z, r, l
Lidé, publikace
Nářeční skupina středomoravská (6)
- makroskupina
- od českých nář. se oddělila novou středomoravskou monoftongisací
- mouka → móka, pejcha → pécha
vnitřní členění
- (založeno na vokalickém systému – na zákl. vývoje krátkých vokálů)
- pův. pr.cs. 'y' a 'u' (ryby, budu)
- y → e (re̮ ba, se̮ n)
- místo měkkého 'i' po 'l'
- sedmičlenný vokalický systém:
i u
e o
^e ^o
a
- e̮ – široké e, o̮ – široké o̬
- zdál se mi sen / narodil se mi se̮ n
- venku zpívá kos / dostal jsem ko̮ s chleba
- dvě e, o – ne všude zachována
- 2A: centrální podskupina střed.mor. nář
- zachován systém dvou a, e
- centrum Prostějov, Olomouc, možná Boskovice
- přehláska a → e boskovice a já nevim co ještě někde na severozápadě, centrální podskupina
- neexistuje oposice kvantity – nemá nic společného s moravskou krátkostí
- kvitko, ruža, bez vlasu…
- týká se jiných slov: kuň
- platí ještě pro JZ od Brna (Třebíč)
- protetické v – velmi rozšířené – až za brno, nad lipník nad bečvou
- zi, si, ci, ři, li … – 'i' se změnilo v široké 'e'
- 2B: jižní podskupina stř.m. nář.
- široké e splynulo s původním
- 2C:
- změna evidována jen v koncovkách (konc. se víc udržují)
vyndu, přindu, … – prý vysvětleno na druhé skupině
2014-04-22 09:18:28
- úkol místo chybějící hodiny 6. 5.
- Český jazykový atlas – dodatky
- pg 344 – kapitola českého národního jazyka – prostudovat nářečí v Čechách (344-346)
- protetické h
- hučitel, hodělal (udělal), …
- slova, co končí na s, z, l přecházejí od vz. žena k nůše
Jižní středomoravská podskupina
- na části jen krátké y, u (ale v Brně dlouhé)
- typická svými podtypy
- typ horský (map.633-636), S,SV od brna, Tišnovsko
- typ židlochovický
- typ znojemský
Typ horský
- po splynutí širokého e, o se vyměnily v základech slov u, o
- kupec, kopec, tupení, putřeba
- protetické h
- obě kvantity
- i tam, kde nemá být – dloužení v příčestí
- změna i → e
Typ židlochovický
- obecné rysy středomoravské
- splynulo ó, á do ^ao (á s kroužkem dole)
- chcela, chcet – od chcu (nejen tady)
- přinda
- ustrnulý přechodník divně utvořený od dokonavého slovesa (rozpor vidu a rodu)
- typické pro stř. m. – vynda, přinda, vdaja sa, … – ustrnulý přechodník, nemodifikuje se podle rodu
- vznikla z něj adverbia – udělal to v leža → leže
- dřív se přechodníky mohly vázat i k jiným větným členům než podmětu – koukaje z okna kopla ho kráva
Typ znojemský
- map 614, 612, 610, 615
- vyznačuje se redukcí měkkého i na šva
- ťicho → ťəcho, ňit → ňəť (hňəť)
(ukázka není)
2014-04-29 09:17:12
Literatura ke středomoravským nářečím
- František Kopečný, Nářečí Určic a okolí, 1957
- indoevropeista, syntaktik
- Alois Gregor, Slovník nářečí slavkovsko-bučovického, 1959
- František Svěrák, Boskovické nářečí, 1941
- Milena Šipková, Skladba mluvených projevů; syntax hanáckých nářečí
- důležité, průkopnické a průlomové
- sytntax obecně mluvenostní, obecné – bez ohledu na regiony plus specifikum nař. středomoravských
- za svobodna Greplová
- Marie Krčmová, Běžně mluvený jazyk v Brně, 198[1|3]
- navázala na dřívější brněnskou mluvu, ne na Hantec
- čistě nářeční, městská mluva
podskupiny k centrálním stř.mor. nářečím na západě a východ
- západ
- sever zábřežský, na jihu kunštátsko-budějovický
- sever má některé společné rysy s čechami
- jih
- rybe (místo rebe), budo (místo bodo)
- východ
- sever: kojetínsko-přerovský
- společné znaky s valašskými nář.
- oposice l, oposice y, přízvuk na předposl. slabice
- jih: slavkovsko-bučovický
- necharakteristcký – nemá rebo, rybo (má rybu) a tyhle změny prostě vůbec nemá
- na východ od prostějova oblas SV→JV od Prostějova – nářečí typu čucháckého
- m.669-673
- čuhácká, protože oni ne čóhajó, ale oni čuhajó (strýc, múka) – protože se to zúžilo
[konec sk. středomoravské]
Čechy
- rozdíly od mor. nář
- asimilace, shoda, přehlásky, protetické v, minulý čas (chybějící auxiliár a příčestí bez l),
- akusativ sg. zájmena "ona": jí (morava má ju)
Dělení
- severovychodoceska
- jihozapado-
- …
Severovýchodočeská nářečí
- hláska v mezi souhláskami a na konci se vyslovuje jako [i [u̯]] (u s obloučkem pod, stejně jako pro obalované l)
- vytváří hyperkorekci
- louka bez lovek (protoze si myslí, že lou̯ka)
- boruka, protoze boruu̯ka
- oposice l
- u̯žice = lžíce, protože łžíce
- vrdlouhat = silně lhát
- kompositum vrdlo-uhat,
- u̯hat (od łhát)
- vrdlo od hrdlo, protože odpadá náslovné h (typické pro s.v. nář.)
- krátké a, protože nejasná ethymologie a v té oblasti občas krátké a obecně
- ch, h másto v
- před neznělou ch, před znělou h
- bydlí ch praze, bydlí h brně
- dn → nn
- jednou → jennou, žádnej → žánnej
- občas kinda hyperkorekce: kamenný → kamennej (řeknou dvě n), coz občas vede k kamednej, pak i dřevěnnej → dřevědnej, Anna → Adna
- dl → ll, l
- [i vona sedla → vona [sella|sela]]
Morfologie
- instr. sg. fem. měkkých (duše, růže, kost, píseň) – konc. ej
- růžej, z prácej, vykládanej perletěj
- dat. a lok. – konc. oj
- dám to sousedoj
- od sousedovi, "v" bylo mezi vokály a tak se nějak předělalo na oj
- pád. synkretismus nominativ-akusativ
- konc. -ej v 3. os. pl.
- nedůsledné nerozlišování kvantity u
Podtypy
- m.106, m.107 – typ podještědský
- m.101-105, m110 – typ podkrkonošský
- infinitivní ť, průvodní "e" u "l", "r" – pelnej, kerk
- typ petácký (litomyšlsko)
- podle pet, bežet, vedět, mesto
Literatura
- Luděk Bachmann, Nářečí na Vysokomýtsku, 2001
- Jarmila Bachmannová, Podkrkonošský slovník, 1998
- Quido Hodura, Nářečí na Litomyšlsku, 1940
Nářeší středočeská
- charakt. tím, že nemají téměř žádné nář. rysy
- zasahuje ze severu zkrác. u, i a zrou̯na
- z jihu helejte, …
- jejich vlástní:
- slovesa 3. os. pluralu
- deklinace složených adjektiv
- bez dobreho koně, dobremu, dobrem
- podle zájmena náš
- především v západní části
- deklinace posesivních adjektiv
- bydlí na jiráskové
- v nom. a akus. bývá uchován, ale tady ne: votcovej klobouk, viděl jsem matčinou kamarádku
- Pavel Jančák, Český jazyk na přelomu tisíceletí, František Daneš, ed.
- Jana Jančáková, Běžná mluva na Příbramsku
Nářeční skupina západojihočeská
- dohromady, páč pár jevů je společných pro celý
- neexistuje ej po c, z, .. važně?
- 3. os. plur.
- chtí, prosí, trpí, sází, …
- privl. adjektiva
- otcovo klobouk, otcovo zahrada, matčino sukně…
- vyrovnání podle jeho
- kde má variantu hde
- hláska g nahrazena k
Západní úsek
- Plzeň a okolí
- nahrávka z Chodska
- ukázka Postřekov, typ chodsko-domažlický
- m.301-310
- zdloužené a místo spisovného (^á – dlouhé á a umlautem)
- múka, búřka od móka/moukz
- "d" mezi vokály se mění na "r"
- děrek (dědek), storola (stodola)
- "ě" → "í" v příčestích minulých
Jihočeský úsek
- m.4X
- charakterisktiky
- j.č. disimilace (snaha rozlišit dvě podobné foneticky hlásky)
- bez sebe → bej sebe
- učeš se → učej se
- řekl to babičce → … babijce
- heleďte → helejte
- neblážni, vodpušť, neježdi, …
- nedostatečná výslovnost diftongu ou, ej
- ukázka z okrajového typu doudlebského
- jako jediny nemá protetické v
- [babjička] (u labiál j)
- k tej dobrej – jedine jihočech
- Jaroslav Voráč, Česká nářečí jihozápadní, 1956
- Zbyněk Holub, Lexikon nejjižnějšího úseku českých nářečí, 2003
- ukázka Rohozná
- mají moravskou krátkost a proste zkombinované věci od mor. i čech. nářečí
- Slavomír Utešený, Nářečí přechodného pásu česko-moravského
[přesunout na obecné rozdíly Čechy-Morava]
- skupina -nsk- v Čechách [-nck-]
- též s -ct-, ale obráeně: Morava jedenást
- lepčí, Morava lepší
[konec k sekce přesunutí]