Blog

256 barev v terminálu na Ubuntu

Prokrastinace je silná a nutí člověka vymýšlet další a další věci, jak si nastavit svůj Mutt. Dnes odpoledne jsem narazil na komplexní barevné schéma pro Mutt, které ale využívá 256odstínového barevného modelu, což v základu ubunťácký terminál neumí, takže po načtení tohoto nastavení Mutt pěkně řval:

Error in /home/edison23/.muttrc, line 225: 136: color not supported by term

… a tak podobně.
Continue reading „256 barev v terminálu na Ubuntu“

Práva zápisu do nového diskového oddílu ext4 na UNIXu

Pokud si vytvoříte při instalaci např. Ubuntu nové diskové oddíly s formátem ext4, zjistíte, že do nich jako normální uživatel (administrátor) svého počítače nemáte právo zapisovat. Já jsem na to přišel přes pro mě dost záhadnout hlášku rsyncu:

rsync: mkstemp  failed: permission denied (13)

Continue reading „Práva zápisu do nového diskového oddílu ext4 na UNIXu“

Ubuntu – částečné poblikávání či nepřekreslování obsahu oken

Začalo to z mně neznámých důvodů, každopádně před časem se mi přestala občas překreslovat okna na mém Ubuntu 14.10. Bylo to zajímavé, protože to bylo zcela nesystematické, občasné a týkalo se to jen případů, kdy se měnila jen část obrazu a naráz. Na vestavěné intelácké GPU to problikávalo (jako můžete vidět na videu níže), na grafice od Nvidie to bylo statické a někdy trvalo třeba 10 sekund, než se obraz obnovil, pokud se dále nehýbal.
Continue reading „Ubuntu – částečné poblikávání či nepřekreslování obsahu oken“

Vlastní fonty v LaTeXu

Tenhle článek o sázení v Latexu (Luatexu, Xetexu, Texu, whatever) píši z posice člověka, který sice už pár věcí nasázel a byl nucen pár problémů řešit, ale rozhodně se nepovažuje za odborníka (spíše za značného laika, kterému dost věcí okolo TeXu přijde jako temná magie). Proto budu velmi rád, když mě na nepřesnosti upozorníte.

Continue reading „Vlastní fonty v LaTeXu“

How to start with transcoding aka fairly simple long general transcoding guide

Introduction

So, again a transcoding (encoding – similiar terms) guide, this time general and in English. This one should serve as an equivalent for the Czech one i wrote some time ago (although much newer and up-to-date).

Continue reading „How to start with transcoding aka fairly simple long general transcoding guide“

MS Word 2007: Enter comment, enter note under line, etc. grayed out

Have ever happened to you that you were sent a document (.doc) from somebody using OpenOffice and you couldn’t add any comments and notes and stuff? Well, it happened to me some while ago and it took me a while to get it solved. It looks like some complex problem but it’s actually very stupid. At least, I felt stupid when I found out what is it about.

Continue reading „MS Word 2007: Enter comment, enter note under line, etc. grayed out“

MS Word 2007: Nelze vložit poznámku, komentář, etc. do dokumentu

Možná se vám to někdy stalo, možná stane časem – otevřete dokument (.doc) v Microsoft Wordu a zjistíte, že nemůžete vkládat poznámky pod čarou, komentáře, vlastně skoro nic kromě normální editace. Čímpak to může být? Mně se to stalo poté, co jsem dostal .doc vyexportovaný z OpenOffice. Chvíli mi trvalo, než jsem se hledáním na Googlu začal přibližovat jádru problému, ale nakonec to bylo celé velmi jednoduché.

OpenOffice totiž z nějakého důvodu exportují soubory do .doc zamčené, takže v nich část editací nelze provádět. Jde jen o to tyhle dokumenty ve Wordu odemknout. Jediný problém je v tom, že tohle odemčení provádíte pomocí tlačítka Uzamknout dokument, což je trochu zavádějící.

Ke zmíněnému tlačítku se tedy dostanete celkem jednoduše přes záložku Revize, tlačítko Uzamknout dokument by mělo otevřít postranní panel, kde bude napsáno něco jakože „Dokument je chráněn před neúmyslnými změnami“, a dole bude tlačítko Odemknout. A je to.

Máte-li jiné zkušenosti, popř. setkali-li jste se s nějakým podobným problémem, který nešel takto vyřešit, podělte se s tím v komentářích.

Bluray encoding

A word of introduction

It’s now about 8 months since I started my „encoder career“ in a group ripping anime DVDs known as Animecorpx (ACX). I work for them as an encoder and what we do is basically ripping anime DVDs released in the USA to make them accessible for the rest of the world, where you can’t buy them. But I actually hate DVDs. They have low quality video, cleaning their image up is pain and they generally suck. It came out I’m not the only one in ACX who hates low res and that shitty image of DVDs. It was shitsu, my Swiss colleague, who actually made me think about an option, that I could encode BDs and that it might not be as impossible as I thought it is. As I started some research on this topic, I found out, that it’s not difficult at all. However, it requires somewhat different approach and different tools, so it took me a while to get into it and I relied on other guides and blog posts scatter on multiple pages. That’s why I decided I should write something simple to follow about encoding BDs.

Note that this text assumes some level of knowledge about encoding.

Continue reading „Bluray encoding“

Multilanguage blog posts – Polylang

I recently decided, that I want to write a cetrain guide (which will hopefully appear here soon), and I want it to be in more languages (precisely in Czech and English). So I started some research on this topic, but it was tougher than I expected, because I didn’t really know what to search for. Testing various ways of achieving my goal included updating to WP 3.3 which I feared pretty much cause of my bad experience with one WP update some time ago, but this one turned out all right, though. Then I found a plugin called Polylang.

Continue reading „Multilanguage blog posts – Polylang“